Global Allince Against Traffic in Women

GAATW sees the phenomenon of human trafficking as intrinsically embedded in the context of migration for the purpose of labour.

Global Alliance Against Traffic in Women

gaatw members map

MeetOurMemebers LSCW ES

Read the interview in English here

Apoyo legal para niñas, niños y mujeres (LSCW) es una organización miembro de la GAATW en Camboya. En Junio 2022, Sumati Panikkar del secretariado de la GAATW condujo una entrevista con Tola Chhay Responsable de Defensa de LSCW, para conocer más sobre el trabajo de la organización. La entrevista original fue en Inglés, despues traducido al Español por Jennifer Janssen del secretariado de GAATW.

Sumati Panikkar: Muchas gracias, Tola, por hablar conmigo. Puede por favor contarme cuándo y porqué fue fundado LSCW?

Tola Chhay: LSCW fue fundada por la Sra. Ly Vichuta, una ciudadana camboyana que ahora es abogada en Canadá. Observó que los inmigrantes camboyanos, especialmente en Tailandia, se enfrentan a muchos problemas no solo con los derechos laborales sino también con la trata de personas y necesitaban una organización que pudiera brindarles ayuda. LSCW fue iniciado por voluntarios y abogados y se registró formalmente en 2002. Nuestra misión es ayudar a todos los ciudadanos camboyanos a vivir con dignidad y una calidad de vida decente y proteger los derechos y la dignidad de los trabajadores inmigrantes camboyanos. Nos enfocamos en la trata de personas, la migración laboral y la violencia de género. Brindamos asistencia legal, capacitación legal, empoderamiento de la comunidad y trabajo en red con socios internacionales y nacionales para la promoción.

SP: Entonces comenzaron como un grupo de apoyo legal?

TC: Inicialmente, LSCW trabajó para brindar todo tipo de asistencia legal para satisfacer las necesidades de las víctimas, incluidos los casos de violencia doméstica, abuso infantil, fraude, tráfico y explotación laboral. Actualmente, nos enfocamos solo en casos de trata de personas y explotación laboral, porque muchas organizaciones ahora brindan servicios para niños y mujeres. El Gobierno Real de Camboya también ha establecido grupos de abogados voluntarios para brindar protección legal a los pobres, especialmente a las mujeres y los niños vulnerables.

SP: Cómo es la situación con la migración y la trata de personas en Camboya?

TC: El destino principal es Tailandia debido a la frontera compartida, por lo que es más cerca y más fácil de cruzar, pero los camboyanos también migran a Japón, Corea y Malasia. Algunos van a Vietnam pero no muchos. La mayoría de los problemas con los que nos encontramos, incluidos los casos de trata, provienen de camboyanos que trabajan en Tailandia y que en su mayoría son trabajadores con salarios bajos. No trabajamos tanto con trabajadores que van digamos, a Japón, porque migrar allí requiere G2G, es decir, compartir datos de gobierno a gobierno. Reciben formación previa a la partida y saben qué hacer si necesitan ayuda.

Los camboyanos migran a Tailandia de dos maneras: pasan por el sistema MoU para el cual deben estar documentados. O quedan indocumentados, pero deberán registrarse al llegar a Tailandia para convertirse en trabajadores migrantes regulares. En el primer caso, necesitan encontrar una agencia que tenga licencia para contratar trabajadores para Tailandia. La agencia procesa los documentos y los lleva a la empresa donde pueden trabajar. En el segundo caso, los trabajadores camboyanos no van a través de una agencia sino a través de un intermediario o un vecino, o por su cuenta. Cuando llegan a Tailandia, pueden procesar o registrar sus documentos y documentarse. Pero para ello, necesitan el apoyo del empleador. Solo si su empleador está dispuesto a ayudarlos en este proceso, pueden realizar este segundo paso.

ddSobre la pregunta de por qué el tráfico todavía ocurre en esta frontera, la razón es que el proceso es costoso y toma mucho tiempo. El período de espera puede ser de hasta 6 meses. Los trabajadores no tienen mucho dinero y si necesitan trabajo, quieren encontrarlo inmediatamente, no quieren esperar. En segundo lugar, la agencia de contratación debe proporcionar una formación previa a la partida, incluida toda la información sobre el viaje y el trabajo. Pero la mayoría de las agencias no están jugando muy bien este papel. Los trabajadores migrantes no conocen sus derechos ni el apoyo disponible en caso de problemas en el lugar de trabajo. Así que tratan de encontrar otro empleador o un nuevo lugar de trabajo. Si tienen suerte, pueden encontrar un mejor lugar de trabajo. Pero hay intermediarios que se aprovechan de ellos y puede convertirse en una situación de tráfico.

SP: Cuáles son las principales comunidades o grupos con los que ha estado trabajando en los últimos años?

TC: Estamos enfocados en todos los trabajadores migrantes. Pueden llamar a nuestro número de línea directa donde brindamos asesoramiento y apoyo legal. En Camboya, trabajamos con las familias de los migrantes brindándoles información, desarrollo de capacidades y creación de redes. Los camboyanos nunca llaman a las autoridades cuando enfrentan problemas, primero buscan el apoyo de sus familias. Por eso necesitamos trabajar con las familias de los migrantes.

SP: Cómo funciona la línea directa, recibe llamadas de los propios trabajadores o de sus familias?

TC: La mayoría de las veces no recibimos llamadas directamente de los inmigrantes, sino de la comunidad: ONG asociadas, familias, la embajada...

SP: Qué tipo de ayuda solicitan las personas que llaman a la línea directa?

TC: Sobre todo ayuda legal. Además de otros asuntos relacionados con los trabajadores migrantes, también brindamos apoyo legal a los migrantes que trabajan en los barcos de pesca. Ellos también buscan asistencia jurídica y asesoramiento.

SP: Hay gente que pide ayuda de rescate?

TC: Por lo general, las familias de los migrantes han perdido el contacto con ellos o los migrantes no pueden irse y ahí es cuando las familias nos llaman.

KampotSP: Cuáles son algunas de las actividades que realizan con los trabajadores migrantes?

TC: Preparamos materiales sencillos con información que el migrante y sus familias necesitan saber, como a dónde ir si tienen problemas, etc. En términos de desarrollo de capacidades con la comunidad, tenemos una persona focal que ha recibido nuestra capacitación y desempeña el papel de red con la comunidad y las autoridades locales. Comparten información y observan cualquier problema que se nos pueda informar. En materia de asistencia jurídica, brindamos apoyo a sobrevivientes de trata y trabajadores explotados con los procesos judiciales y presentación de denuncias. La mayoría de las personas no conocen las disposiciones legales. A veces ni siquiera se dan cuenta de que son sobrevivientes de la trata, así que tenemos que trabajar con ellos en eso. También brindamos asistencia de repatriación a aquellos que no pueden regresar o están atrapados.

En cuanto a nuestra red, trabajamos tanto a nivel nacional como internacional. En Camboya, tenemos el Comité Nacional para Combatir la Trata (NCCT) y comités a nivel provincial. Trabajamos en cada nivel para brindar información y defensa. También hemos creado un Grupo de trabajo técnico (TWG) con otras OSC como una plataforma para compartir información, responder a problemas y abogar por apoyar a los trabajadores migrantes y las víctimas de la trata, especialmente en la industria pesquera. Somos la secretaría del TWG. El TWG ahora se centra en tres temas. El primero es el fondo de compensación para las personas víctimas de la trata: el objetivo de la promoción es presionar al gobierno para que desarrolle un fondo especial para apoyar a las personas víctimas de la trata mientras esperan los remedios a través del sistema judicial. La segunda es la cuestión de los acuerdos bilaterales entre Camboya y Tailandia sobre el empleo de trabajadores camboyanos en barcos pesqueros tailandeses. Y el tercero es la identificación de las personas objeto de trata. El TWG también desempeña el papel de un organismo de monitoreo sobre la implementación de políticas y marcos legales, como instrumentos bilaterales, regionales e internacionales para la protección de los trabajadores de la pesca migrantes camboyanos en Tailandia y para apoyar a todas las víctimas.

¿Por qué elegimos estos temas? A través de la práctica anterior y la experiencia de LSCW en el manejo de casos, quedó claro que la mayoría de las víctimas y sus familias no reciben una compensación ordenada por la corte, ya que la mayoría de los perpetradores arrestados son ex trabajadores que simplemente siguen los dictados de alguien más por encima de ellos. Pueden ser familiares o conciudadanos de las víctimas. Los verdaderos culpables, o los autores intelectuales de los casos, nunca son atrapados. Por lo tanto, brindar asistencia a las víctimas durante el proceso legal es muy importante ya que estos casos siempre toman mucho tiempo. La identificación de las víctimas es importante porque debido al no reconocimiento de los procedimientos de identificación entre países, las víctimas no son correctamente identificadas y terminan siendo consideradas como migrantes indocumentados.

Camboya tiene un memorando de entendimiento con Tailandia, pero no incluye a los trabajadores de la pesca, por lo que todavía no tenemos un sistema que pueda brindar el apoyo y la protección necesarios a los trabajadores camboyanos en este campo. Y la pesca es un trabajo que se considera que tiene un mayor riesgo de tráfico que cualquier otro sector en Tailandia. LSCW ha estado ayudando a los trabajadores de los barcos pesqueros que han sido objeto de tráfico, pero no ha habido ningún caso en el que las víctimas hayan recibido compensación de los propietarios de los barcos o de los perpetradores, ni el Gobierno Real de Tailandia los ha reconocido como víctimas del tráfico.

SP: Cuáles son los principales desafíos a los que se enfrenta en su trabajo?

TC: Me uní a LSCW durante la pandemia de COVID-19. La pandemia fue un gran problema para nosotros. No sabemos sobre los países de destino, pero no tuvimos muchos casos y no sabíamos por qué. Es porque durante Covid, muchos trabajadores migrantes tuvieron que regresar o quedaron atrapados en el extranjero. Muchos no recibieron sus salarios o no pudieron trabajar. El gobierno creó un proceso de repatriación para los trabajadores migrantes que regresaban. A las ONG no se les permitió hablar directamente con los migrantes debido a Covid. El gobierno podía pero no preguntó por las condiciones de trabajo. Solo preguntaron sobre su nombre, ciudad natal y si son Covid positivos o no. Al mismo tiempo, muchos de los trabajadores tenían estrés mental después de regresar y podemos entender que no tenían ganas de compartir sus problemas de inmediato. Solo querían llegar a sus casas lo antes posible. Es más probable que no se hayan informado casos, en lugar de que no haya casos.

SP: Tiene otros desafíos?

TC:  Sí, otro problema es que la mayoría de los trabajadores migrantes camboyanos no se sienten cómodos compartiendo su situación. Los hombres, sobre todo, piensan que tienen que ser fuertes y seguir con su condición… que cuando los patrones les piden que hagan algo tienen que hacerlo porque les pagan por trabajar. No reconocen que están en una situación de trata de personas. Primero, tenemos que concienciar a la gente sobre su situación. En segundo lugar, necesitamos una cooperación más estrecha con la comunidad. Los sobrevivientes deben sentirse seguros para confiar en nosotros si presentan denuncias contra los traficantes, porque saben que esas personas son poderosas. Otro problema es que incluso después de presentar los casos y pasar por el proceso, no reciben ninguna compensación del corredor o del perpetrador. La persona que solemos encontrar es la que vive en la comunidad, pero no el gran jefe.

SP: Esto es muy interesante, cuénteme más sobre los intermediarios o traficantes.

TC: La mayoría de los trabajadores migrantes no saben que una persona en particular es un intermediario. Los intermediarios suelen ser personas que han emigrado previamente por trabajo pagando a otra persona para que los lleve. Después de muchos años de migración, han adquirido experiencia, por lo que comienzan a traer a otras personas de la comunidad al trabajo. Pero no se hacen responsables de ellos. Algunos de estos intermediarios traen a los trabajadores de su comunidad directamente a los lugares de trabajo. Otros los llevan a la frontera tailandesa, donde llega un intermediario de Tailandia para llevarlos al destino. Es como un negocio. Algunos de los traficantes son ellos mismos ex víctimas. Por lo general, esto les sucede a los trabajadores migrantes en la industria pesquera.

SP: Trata de incluir las voces de las personas víctimas de trata en su trabajo y estrategia? si es así, ¿cómo hace eso?

TC: Sí, tratamos de incorporar las voces de los sobrevivientes en nuestro trabajo de empoderamiento comunitario. Algunos de ellos se convierten en personas focales en la comunidad y se unen a nuestras reuniones. También hablamos con trabajadores migrantes e incluimos sus puntos de vista en nuestros informes y los invitamos a reuniones para compartir sus perspectivas.

MRCBBfSP: Qué me puede decir sobre las mujeres migrantes?

TC: Comparando hombres y mujeres migrantes, puedo decir que las mujeres enfrentan más desafíos. Incluso cuando trabajan en el mismo puesto, las mujeres obtienen salarios más bajos que los hombres. En segundo lugar, las fábricas no permiten la contratación de mujeres embarazadas. En el lugar de trabajo, durante el proceso de contratación y en las fábricas, las mujeres no tienen la oportunidad de hablar. Las condiciones de trabajo y de vida no se adaptan a las necesidades específicas de las mujeres, solo atienden a los hombres. También hemos visto muchos casos en los que las mujeres sobrevivientes de la trata regresan a sus hogares pero no comparten nada sobre su terrible experiencia con sus familias o comunidad porque serán rechazadas. Por eso muchos casos no se denuncian. Cuando nos llaman para denunciar, no preguntamos sus nombres. Solo proporcionamos asesoramiento anónimo.

SP: Por qué son rechazados por las familias?

TC: En algunos casos se trata de tráfico y en otros casos ha habido abuso por parte de otros trabajadores o de los empleadores. En Camboya, todavía existe la creencia de que las mujeres que se han enfrentado a estos problemas son "mujeres malas". Muchas veces, las mujeres también piensan que fue su culpa. Estas cosas tardan en cambiar, pero mientras tanto, realmente necesitamos apoyar su salud mental. LSCW no tiene un especialista en salud mental, pero tratamos de involucrarlos en nuestros foros comunitarios y reuniones de grupos de autoayuda. Muchos se sienten más cómodos compartiendo con nosotros que con sus familias. También tratamos de persuadirlos para que presenten denuncias. Dicen que están bien con eso, pero sus familias no lo estarán, ya que lo consideran una vergüenza. Seguimos el principio de "no dañar", donde les dejamos la decisión a ellos.

SP: No tengo más preguntas. Hay algo más que le gustaría agregar?

TC: Como dije, no tenemos una persona específica para la salud mental, pero los derivamos a otros socios o al gobierno. Los sobrevivientes confían en nosotros, pero durante el proceso legal necesitan repetir su dolorosa historia muchas veces. No queremos que pasen por eso. A veces, nuestro personal también se ve afectado al escuchar las historias de los sobrevivientes. Trabajar con los procesos legales es costoso y requiere mucho tiempo. Entonces es difícil para nosotros como ONG, porque tenemos fondos limitados. Y para las comunidades es difícil porque necesitan apoyo para el sustento, son muy pobres y tienen que mantener a sus familias.

Muchas veces, hay personas poderosas detrás de estas agencias de contratación. La única forma en que las agencias de contratación en Camboya pueden tener licencia es si tienen mucho dinero. Algunos de ellos también tienen contacto cercano con el gobierno. Entonces también es muy difícil desafiarlos legalmente.

SP: Muchas gracias por haber hablado conmigo y compartirnos sobre su trabajo.

© 2024 GAATW. All Rights Reserved.